- 《拉萊耶文本(R'lyeh Text)》
「以海底的伊哈-恩斯雷(Y'ha-nthlei)之地及其居民之名,讚頌『統治一切者』。
以『基什之印(Sign of Kish)』及一切服從此印者之名。
以通往耶之門(Door to Yeh)及一切使用此門者。
--即已行者與將來者之名,讚頌位於門之彼方者。
以『必將來臨者』之名……
Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn!」
--達貢禱文,公元前300年
以『基什之印(Sign of Kish)』及一切服從此印者之名。
以通往耶之門(Door to Yeh)及一切使用此門者。
--即已行者與將來者之名,讚頌位於門之彼方者。
以『必將來臨者』之名……
Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn!」
--達貢禱文,公元前300年
介紹:
《拉萊耶文本》是只存在於傳說中的書籍,由未知的作者著於公元前3000年頃。
原文據說寫於泥版上,對於它是否還存在或者已經毀壞,有各式各樣的傳言。可能性較高的傳言是:從原文抄出了許多書卷形式的抄本,這些抄本從公元前300年頃一直保存到現在,據說就藏在中國沿海荒無人煙的地方。
它有英語和德語譯本的存在,由此可知它曾被偷偷帶出國外。
本書記載了關於深潛者、父神達貢和母神海德拉、克蘇魯的星之眷族、「克蘇魯之子」佐斯‧奧摩格(Zoth-Ommog)和加塔諾托亞(Ghatanothoa)、以及偉大的克蘇魯自身的事情。它也記載了姆大陸和拉萊耶的沉沒,還暗示拉萊耶有朝一日將再次從海中升起。此外,它也提到了「在黑暗中等待者」賽埃格(Cyaegha)。
原文據說寫於泥版上,對於它是否還存在或者已經毀壞,有各式各樣的傳言。可能性較高的傳言是:從原文抄出了許多書卷形式的抄本,這些抄本從公元前300年頃一直保存到現在,據說就藏在中國沿海荒無人煙的地方。
它有英語和德語譯本的存在,由此可知它曾被偷偷帶出國外。
本書記載了關於深潛者、父神達貢和母神海德拉、克蘇魯的星之眷族、「克蘇魯之子」佐斯‧奧摩格(Zoth-Ommog)和加塔諾托亞(Ghatanothoa)、以及偉大的克蘇魯自身的事情。它也記載了姆大陸和拉萊耶的沉沒,還暗示拉萊耶有朝一日將再次從海中升起。此外,它也提到了「在黑暗中等待者」賽埃格(Cyaegha)。
原典泥版文書:
如果這部原典還存在的話,肯定是最為完整的版本。
|
|
中文抄本:
後來被翻譯成中文的這個譯本沒有原典完整。
|
|
柳赫版:
以「柳赫版(Liyuhh)」聞名的這個德語譯本非常稀有,它與其說是翻譯,不如說是「翻案加分析」。其中增加了關於塞埃格(Cyaegha)的信息。
|
|
咒文:
- 接觸塞埃格
- 接觸克蘇魯
- 接觸深潛者
- 接觸父神達貢
- 接觸母神海德拉
- 石咒術
- 克蘇魯之巨力擒縛
- 忘卻之波
其他利益與效果:
不管讀者閱讀的是哪個版本,都可以進行「人類學」、「歷史」和「神祕學」的檢定。